Site menu:

Краткое содержание журнала

1968 год
В данном журнале размещены статьи, посвященные историческим событиям в области науки, представлены тесты для знатаков, викторины

{::ОКТЯБРЬ::}

Праздники Франции

Шесть юношей,  симво­лизируя   тех,   кого   когда-то   по­жрал   дракон,   двигают   Тараска изнутри. А Тараск то и дело ки­дается  на  прохожих  и  норовит сбить их с ног ударами хвоста. Под хохот и визг валятся на мо­стовую  «жертвы»,  а вокруг гре­мят литавры,  заливаются свист­ки и стреляют хлопушки. Среди множества местных празд­ников   Франции   немало   таких, что посвящены труду пахарей и виноделов,  рыбаков и каменщи­ков, моряков и ткачей. Одни из них   постепенно   забываются   и отмечаются все реже, другие, на­оборот, не стареют, хотя их кор­ни уходят в седую старину. Та­ков,   например,   праздник   вино градарей Дижона,  устраиваемый в начале осени. Тысячи крестьян, чьими  заботливыми  руками  вы­ращивается знаменитая бургунд­ская   лоза,   отмечают   окончание сбора   винограда.   На   праздник многие   приходят   в   старинных костюмах, стуча по асфальту де­ревянными сабо. Девушки расха­живают    в    расшитых    тесьмой длинных,   до   полу,   юбках,   кру­жевных   корсажах  и   бархатных безрукавках. Некоторые костюмы возрождают   даже   не   XIX   или XVIII,  а  XVII  в.  Пока  женщи­ны   водят   хороводы   или   суда­чат,    мужчины    соревнуются    в распознавании   вин.  С   завязан­ными  глазами  нужно  сразу  же определить   по   вкусу   не   только марку  вина,  но  и  год  розлива! Зато победитель получает в на­граду   целый    ящик    отменного вина. Французы умеют пить, не напиваясь, и вам порой не при­дет   в   голову,   что   подошедший крестьянин уже по крайней ме­ре двум десяткам людей сказал: «Вотр    сантэ!»    (За    ваше    здо­ровье!)

Почти на самом дальнем высту­пе полуострова Бретань лежит город Кемпер. Десятки тысяч лю­дей съезжаются сюда в августе на традиционный праздник кор­нуай. Бретонцы ревниво сохра­няют свои костюмы, обычаи и язык: парижанин, попавший в бретонскую деревушку или ры­бачий поселок, почувствует себя «без языка». Вот и на корнуай юноши и девушки поют с эстра­ды   бретонские  песни,   а   конферансье  пересказывает  их  содер­жание     по-французски...    самим же    французам.    Корнуай — это, если   хотите,   фамильный   смотр. Одна за другой по улицам горо­да    проходят    большие    группы людей: тут бабушки с дедушка­ми, второе поколение с  «детьми всех возрастов,  считая  от двад­цати   до   двух   годов»,   а   также тети,  племянники  и  другие   бо­лее  дальние  родственники.  Кла­ны — так  называются   эти  боль­шие   семьи — идут   зачастую   со своей музыкой: волынками, флей­тами и другими инструментами. Гордость     каждой      бретонской женщины — прическа    и    голов­ной   убор.

1[2]34
Оглавление